Dentro de mil anos não
restará nada
do quanto se há escrito
neste século.
Lerão frases soltas,
rastros
de mulheres perdidas,
fragmentos de crianças
imóveis,
teus olhos lentos e verdes
simplesmente não
existirão.
Será como a Antologia
Grega,
ainda mais distante,
como uma praia no inverno
para outro assombro e
outra indiferença.
Dentro de míl años no
quedará nada
de cuanto se ha escrito
en este siglo.
Leerán frases sueltas,
huellas
de mujeres perdidas,
fragmentos de niños
inmóviles,
tus ojos lentos y verdes
simplemente no existirán.
Será como la Antología
Griega,
aún ás distante,
como una playa en invierno
para otro asombro y otra
indiferencia.
POETA CHINÊS EM BARCELONA
Um poeta chinês pensa ao
redor
de uma palavra sem chegar
a tocá-la,
sem chegar a mirá-la, sem
chegar a representá-la.
Detrás do poeta há
montanhas
amarelas e secas varridas
pelo vento,
repentinas chuvas,
restaurantes baratos,
nuvens brancas que se
fragmentam.
POETA CHINO EN BARCELONA
Un poeta chino piensa
alrededor
de una palabra sin llegar
a tocarla,
sin llegar a mirarla, sin
llegar a representarla.
Detrás del poeta hay
montañas
amarillas y secas
barridas por
el viento,
ocasionales lluvias,
restaurantes baratos,
nubes blancas que se
fragmentan.
ESTA É A PURA VERDADE
Me criei ao lado de
puritanos revolucionários
Sendo criticado ajudado
empurrado por heróis
da poesia lírica
e pelo balanço da morte.
Quero dizer que meu
lirismo é DIFERENTE
(já está tudo expresso
mas me permita
Acrescentar algo mais).
Nadar nos pântanos da
pieguice
é para mim um Acapulco de
mercúrio
um Acapulco de sangue de
peixe
uma Disneylândia submarina
Onde estou em paz comigo.
ESTA ES LA PURA VERDAD
Me he criado al lado de
puritanos revolucionarios
He sido criticado ayudado
empujado por héroes
de la poesía lírica
y del balancín de la
muerte.
Quiero decir que mí
lirismo es DIFERENTE
(ya está todo expresado
pero permitidme
añadir algo más).
Nadar en los pantanos de
la cursilería
es para mí como un Acapulco
de mercurio
un Acapulco de sangre de
pescado
una Disneylandia submarina
En donde soy en paz
conmigo.
O TRABALHO
Em meus trabalhos a
prática se decanta como causa e efeito
de um rombo sempre
presente e em movimento.
O olhar desesperado de um
detetive
diante de um crepúsculo
extraordinário.
Escrita rápida traço
rápido sobre o doce dia que
chegará e não verei.
Porém não ponte de
maneira nenhuma ponte nem sinais
para sair de um labirinto
ilusório.
Acaso rimas invisíveis e
rimas blindadas ao redor de
um jogo infantil, a
certeza de que ela está sonhando.
Poesia que talvez advogue
por minha sombra em dias vindouros
quando somente seja um
nome e não o homem que com
os bolsos vazios
vagabundeou e trabalhou nos matadouros
do velho e do novo
continente.
Credibilidade e não
durabilidade peço para os romances
que compus em honra de
garotas bem concretas.
E piedade para meus anos
até chegar aos 26.
EL TRABAJO
En mis trabajos la
práctica se decanta como causa y efecto
de un rombo siempre
presente y en movimiento.
La mirada deseperada de
un detective
frente a un crepúsculo
extraordinario.
Escritura rápida trazo
rápido sobre un dulce día que
llegará y no veré.
Pero no puente de ninguna
manera puente ni señales
para salir de un
laberinto ilusorio.
Acaso rimas invisibles y
rimas acorazadas alrededor de
un juego infantil, la
certeza de que ella está soñando.
Poesía que tal vez abogue
por mi sombra en días venideros
cuando yo sólo sea un
nombre y no el hombre que con
los bolsillos vacíos
vagabuandeó y trabajó en los mataderos
del viejo y del nuevo
continente.
Credibilidad y no
durabilidad pido para los romances
que compuse en honor de
muchachas muy concretas.
Y piedad para mis años
hasta arribar a los 26.
Raro oficio
gratuito Ir perdendo o cabelo
e os
dentes As antigas maneiras de ser educado
Estranha
complacência (O poeta não deseja ser mais
que os
outros) Nem riqueza nem fama nem somente
poesia
Talvez esta seja a única forma
de não ter medo
Instalar-se no medo
como quem vive dentro da
lentidão
Fantasmas que todos
possuímos Simplesmente
aguardando alguém ou algo
sobre as ruínas
Raro oficio
gratuito Ir perdiendo al pelo
y los dientes
Las atiguas formas de ser educado
Extraña
complacencia (El poeta no desea ser más
que los
otros) Ni riqueza ni fama ni tan sólo
poesía Tal
vez ésta sea la única forma
de no tener
miedo Instalarse en el miedo
como quien vive dientro
de la lentitud
Fantasmas que todos
poseemos Simplemente
aguardando a alguien o
algo sobre las ruinas